Seychelles' initial report under the Convention has been overdue since June 1993. |
Первоначальный доклад Сейшельских Островов в соответствии с Конвенцией должен был быть представлен еще в июне 1993 года. |
The programme will include similar elements to those in Kenya and Seychelles. |
Программа будет включать элементы, аналогичные тем, которые имеются в программах в Кении и Сейшельских Островов. |
It was established under the Amended Seychelles Pension Fund 2005 Act. |
Он был создан в соответствии с Законом о пенсионном фонде Сейшельских Островов с внесенными в него изменениями 2005 года. |
Media awareness campaigns are also being developed for Seychelles under the International Organization for Migration. |
Кроме того, под эгидой Международной организации по миграции для Сейшельских Островов разрабатываются планы проведения кампаний в средствах массовой информации по повышению степени информированности общественности. |
The second important aspect of the findings of the Commission was with respect to Seychelles. |
Второй важный аспект выводов Комиссии касается Сейшельских Островов. |
In practice, the handover of suspects from warships to the Seychelles authorities has been straightforward. |
На практике передача подозреваемых с военных судов властям Сейшельских Островов осуществляется напрямую. |
The accession of Seychelles is expected by the end of 2014. |
К концу 2014 года ожидается присоединение Сейшельских Островов. |
Principles of gender equality are enshrined in the Constitution of Seychelles. |
Принципы гендерного равенства закреплены в Конституции Сейшельских Островов. |
Articles 7 to 14 of the Constitution of Seychelles relate to citizenship. |
Статьи 7-14 Конституции Сейшельских Островов посвящены вопросам гражданства. |
Teacher manuals and information packs have been produced by the Ministry of Health, National Institute of Education and the Red Cross Society of Seychelles. |
Учебные пособия и информационные пакеты были подготовлены Министерством здравоохранения, Национальным педагогическим институтом и Обществом Красного Креста Сейшельских Островов. |
It is regulated by the Central Bank of Seychelles and headed by a Board of Directors. |
Он контролируется Центральным банком Сейшельских Островов и управляется Советом директоров. |
Dialogue should be established with the representative of Seychelles in New York, where the State party had a Permanent Mission. |
Необходимо установить диалог с представителем Сейшельских Островов в Нью-Йорке, где это государство-участник имеет постоянное представительство. |
Mr. ABOUL-NASR supported the idea of establishing personal contact with the representative of Seychelles. |
Г-н АБУЛ-НАСР поддерживает мысль об установлении личного контакта с представителем Сейшельских Островов. |
Every effort would also be made to establish personal contact with a representative of Seychelles. |
Следует использовать все возможности для установления личного контакта с представителем Сейшельских Островов. |
Now, let me say a few words on the national policy of Seychelles. |
Позвольте мне сказать несколько слов о государственной национальной политике Сейшельских Островов. |
They arrived in Port Louis on the royal yacht Britannia after visiting the Seychelles. |
Они прибыли в Порт-Луи на королевской яхте после посещения Сейшельских островов. |
The people of the Seychelles are very grateful for all these actions. |
Народ Сейшельских Островов очень благодарен за эти действия. |
The meeting was opened by the Seychelles Minister of Foreign Affairs, Mr. Jeremie Bonnelame. |
З. Совещание открыл министр иностранных дел Сейшельских Островов г-н Жереми Бонелам. |
I would like to say a few words about the Seychelles' commitment to the international community. |
Хотел бы сказать несколько слов о приверженности Сейшельских Островов международному сообществу. |
The Seychelles' prison staff have been trained, and refurbishment of the main prison block is under way. |
Тюремный персонал Сейшельских Островов прошел подготовку, ведется ремонт основного тюремного корпуса. |
Careful consideration has been given to the respective reports of the working groups in preparing the Seychelles National Report. |
Доклады обеих рабочих групп были тщательно учтены при подготовке национального доклада Сейшельских Островов. |
The delegation expressed the commitment of the Seychelles to foster good governance and the professionalization of the Police Force. |
Делегация заявила о стремлении Сейшельских Островов укреплять разумное управление и профессионализм полицейских сил. |
The need for the reform of the judiciary was emphasized by the President of Seychelles in 2009. |
В 2009 году президент Сейшельских Островов подчеркнул необходимость реформы судебной власти. |
The Government of Seychelles was committed to establishing a citizen advisory bureau. |
Правительство Сейшельских Островов намерено создать консультативное бюро для граждан. |
Argentina welcomed the achievements made by Seychelles in matters of health care and reducing the rate of maternal and child mortality. |
Аргентина приветствовала достижения Сейшельских Островов в сфере здравоохранения и снижения материнской и детской смертности. |